業務概要−フランス語、スペイン語、イタリア語、ポルトガル語、中国語を中心とした翻訳・通訳サービスを提供

 

業務概要

■弊社のモットー

何事にも通じることですが「速く」「安く」「正確」を最重要テーマと掲げております。
但し、耳触りのよい言葉は並べません。当該分野のスタッフが手一杯のため高品質の作品を希望納期内に提供できない恐れがある場合、潔く丁重にお断りしております。
それが結果的にお客様の信頼を得て、リピート・オーダーにつながっております。
速く、安く、正確

■弊社業務の特徴

即、お客様が添付ワードファイルをe-mailにて受取った時点で直ちに翻訳書類を利用できるよう、作表、図の処理はできる限りサービスで行います。

■翻訳

    翻訳証明書(公証役場発行)の取得代行
  • 取扱える言語
    • 英語、フランス語、スペイン語、ドイツ語、イタリア語、ポルトガル語、オランダ語、ロシア語、トルコ語、韓国語、中国語、タイ語、ベトナム語、インドネシア語、ミャンマー語、カンボジア語、ラオス語、エストニア語、フィンランド語、デンマーク語、ギリシャ語、ウクライナ語、ルーマニア語、クロアチア語、ヘブライ語、スウエーデン語、チェコ語
  • 取扱える書類扱える書類
    • 契約書類
    • 法令書式
      (公証役場での翻訳認証手続きも含む)
    • 産業並びに一般機械装置仕様書
    • 電機・原子力関係技術文書
    • 化学産業全般
    • その他特許明細書、裁判資料等
    • 環境分野
    • 年次報告書、株主総会議事録等各種報告書

■技術通訳支援

  • 扱える言語
    • 英語、仏語(フランス語)、西語(スペイン語)、中国語、韓国語、独語(ドイツ語)、伊語(イタリア語)、露語(ロシア語)、デンマーク語、スウエーデン語
  • 以下のようなシチュエーションでご利用いただいています
    • 空港で出迎えた後、ホテルまで案内あるいは観光案内をする通訳要員が必要な場合
    • 外国の客先の歓送迎会での通訳要員が必要な場合
    • 外国の客先の技術者が工場で試運転、据付の指導監督を行う際に、通訳要員が不在の場合
    • 外国からのミッションを日本の顧客へプレゼンテーションを行う場合通訳要員が必要な場合
    • 外国の客先が急に来訪し商談協議を行う必要があり、通訳要員が必要な場合等

■初めてのお客様へ

  • 翻訳方法
    • お客様   翻訳オリジナル原稿をe-mail、FAX、郵送、手渡しのいずれかでいただきます
      下矢印
         
      弊社   見積もり概算並びに納期を提示します
      下矢印
         
      お客様   見積もりにご納得いただけた後で、翻訳に着手します
      下矢印
         
      弊社   翻訳終了後ワードファイル(場合によってはPDFファイル)にてe-mail送付あるいはCD-ROMでお渡しします(作業完了となります)
      請求書を作成の上、貴社宛てに郵送します
  • 申し込み方法
    • お問合せいただいた際に、お電話で事情を承ります。
    • 翻訳オリジナル原稿をe-mailあるいはFAX送信いただきます。
    • お客様より見積を依頼します。あるいは、不明点や確認事項をお客様が送付後電話にて事情をうかがいます。
    • 見積書を発行し、ご納得いただけた時点で注文請書をご送付いたします。サインいただいた時点で受発注が完了となり、作業を開始します。
Copyright (C) 2004 Univers Corporation. All Rights Reserved